- Information
-
トラックバックに関して
トラバ返しはしますが、基本的にコメントはしません。トラックバックは承認後に公開されます。スパムがあまりにも多いため言及URLがない場合は自動的にTBを拒否します。記事に関係のないトラックバックは削除します。
コメントに関して
スパム防止のためコメント記入後に画像認証があります。コメントを投稿する際はハンドルネームで結構ですので、お名前をご記入下さい。記事に関係のないコメントは削除させて頂きます。
- Latest entries
-
- イングロリアス・バスターズ (11/23)
- 腐女子彼女。 (11/02)
- サブウェイ123 激突(ネタバレ) (09/05)
- そんな彼なら捨てちゃえば? (08/31)
- サマーウォーズ (08/11)
- Categories
-
- movie(action) (8)
- movie(adventure) (1)
- movie(animation) (7)
- movie(comedy) (12)
- movie(crime) (2)
- movie(drama) (33)
- movie(fantasy) (5)
- movie(human) (2)
- movie(musical) (1)
- movie(romance) (14)
- movie(sci-fi) (2)
- movie(thriller) (6)
- movie(memo) (1)
- book (19)
- food (11)
- event (3)
- 猫写真 (8)
- ガラクタ(murmur) (3)
- ガラクタ(@docomo) (28)
- ガラクタ(clip) (15)
- Recent trackback
-
- ウェイトレス〜おいしい人生のつくりかた(ネタバレ)
⇒ Addict allcinema おすすめ映画レビュー (09/30) - タロットカード殺人事件(ネタバレ)
⇒ Addict allcinema おすすめ映画レビュー (09/28) - ラスベガスをぶっつぶせ(ネタバレ)
⇒ Addict allcinema おすすめ映画レビュー (09/28) - ベガスの恋に勝つルール(ネタバレ)
⇒ Addict allcinema おすすめ映画レビュー (09/13) - 世界最速のインディアン
⇒ ロックなパパさんギタリストの『映画と音楽で生きてます』 (09/06) - マリー・アントワネット
⇒ シネマポスト (08/23) - 20世紀少年(ネタバレ)
⇒ Addict allcinema 映画レビュー (08/22) - 俺のハンバーグ山本
⇒ 大豆の気持ち。 (08/13) - ラスベガスをぶっつぶせ(ネタバレ)
⇒ 虎党 団塊ジュニア の 日常 グルメ 映画 ブログ (07/28) - ハッピーフライト
⇒ 映画、言いたい放題! (07/14)
- ウェイトレス〜おいしい人生のつくりかた(ネタバレ)
- Recent comment
-
- クワイエットルームにようこそ(ネタバレ)
⇒ (11/24) - 20世紀少年−第2章−最後の希望
⇒ しぃ (04/10) - 20世紀少年(ネタバレ)
⇒ しぃ (04/10) - 20世紀少年−第2章−最後の希望
⇒ りこ (04/02) - 20世紀少年(ネタバレ)
⇒ りさこ (04/02) - 20世紀少年−第2章−最後の希望
⇒ bulz-i (03/22) - レッドクリフ PartI(ネタバレ)
⇒ 日本インターネット映画大賞 (12/21) - ブーリン家の姉妹(ネタバレ)
⇒ しぃ (11/21) - 俺のハンバーグ山本
⇒ しぃ (11/21) - スナッチ(ネタバレ)
⇒ しぃ (11/21)
- クワイエットルームにようこそ(ネタバレ)
- Archives
-
- November 2009 (2)
- September 2009 (1)
- August 2009 (2)
- June 2009 (1)
- April 2009 (1)
- February 2009 (3)
- January 2009 (1)
- December 2008 (2)
- November 2008 (1)
- September 2008 (1)
- August 2008 (4)
- July 2008 (3)
- June 2008 (8)
- May 2008 (6)
- April 2008 (7)
- March 2008 (7)
- February 2008 (12)
- January 2008 (29)
- December 2007 (13)
- November 2007 (18)
- October 2007 (8)
- September 2007 (23)
- August 2007 (2)
- July 2007 (14)
- June 2007 (1)
- May 2007 (3)
- July 2006 (1)
- June 2006 (1)
- May 2006 (1)
- December 2005 (1)
- August 2005 (1)
- June 2005 (1)
- May 2005 (1)
- January 2000 (1)
- Links
- Others
-
s m t w t f s 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
- Search this site.
- Profile
-
しぃ ♀ モラトリアム中
好きな映画のジャンルはロマンスとファンタジー。ときどき本やレストランのレビューも書いたりします。
このブログについてTwitterに書く
- Booklog
-
- Recommend
-
2005.08.06 Saturday
スター・ウォーズ エピソード3/シスの復讐(ネタバレ)
Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith (2005)
Director : George Lucas
Cast : Ewan McGregor, Natalie Portman, Hayden Christensen
Genre : Action / Adventure / Fantasy / Sci-Fi
Runtime : 140 min
Company : Lucasfilm
参考リンク → IMDb
The saga is complete.
あスターウォーズ3、字幕で見ました。
全体の話を知らないにも関わらず。。
感想としては、アナキンがカッコよかったですね←ミーハー
映画自体は問題なかったと思うのですが、字幕が微妙に気になりました。
アナキンがシスの命令で、火山帯まで分離派(?)を殺しに行く所で。シスが通信で
“He will take care of you.”と言っていたんですが、その字幕が
「私の弟子、ダースベイダーがお前ら(分離派)に礼を言うだろう。」
(もちろんカッコの部分はありませんでした。)
になってて、、、take careって世話をするって意味なのに
なんでそういう訳になるんだろうと疑問でした。。
面倒をみるだろう、とか何かなかったんですかね??
が、私の意見ですし、私はプロではないので;
因みに宣伝ではまだ「選ばれし者だったのに!」が使われてた気がします。
あーあと。
師弟対決にアナキンが負けた後で、オビ・ワンがアナキンに
“I loved you.”って言うのが、「愛してた。」ってなってて。。
ぃゃ。全然正しいんですよ。いいんですけどね。
なんかしっくりこないっていうか…もうちょっとなんかなぁ。。
まぁ訳せって言われたら無理だけど、英語の“I love you.”ってのは
訳し難い言葉ですよねー。
デジタル上映はトラブル続きらしいですね。銀座マリオンも途中でこけてました。
なんでも、ある日の何回目かの上映中にトラブルが発生したらしく。
その回のお客さんには返金、というよりは、
“もう一度ただで映画が見れる券”のようなものを渡したらしいです。
もちろん、その後の上映はフィルム…。
因みに私はフィルムでした…勿論デジタルで見たかったです。
違いが何かは分からないにせよ。。
やっぱ音が違うんでしょうか??音の出てくる方向が??
スター・ウォーズ エピソード3 / シスの復讐
Director : George Lucas
Cast : Ewan McGregor, Natalie Portman, Hayden Christensen
Genre : Action / Adventure / Fantasy / Sci-Fi
Runtime : 140 min
Company : Lucasfilm
参考リンク → IMDb
◆あらすじ
全銀河を揺るがすクローン戦争も最後の大詰め。オビ=ワン・ケノービ(ユアン・マクレガー)とアナキン・スカイウォーカー(ヘイデン・クリステンセン) は、ドロイド軍の人質となったパルパティーン最高議長(イアン・マクダーミド)を救出する命懸けの任務を遂行する。ジェダイの騎士でありながら、妊娠した美しい元老院議員パドメ・アミダラ(ナタリー・ポートマン)と密かに結婚し、二重生活を送っている危険な秘密を抱えることになったアナキン。そんな彼に、パルパティーンはパドメを失う恐怖心を利用しながら、フォースの禁断の力、ダークサイドについてアナキンに明かす。≫goo映画
あスターウォーズ3、字幕で見ました。
全体の話を知らないにも関わらず。。
感想としては、アナキンがカッコよかったですね←ミーハー
映画自体は問題なかったと思うのですが、字幕が微妙に気になりました。
アナキンがシスの命令で、火山帯まで分離派(?)を殺しに行く所で。シスが通信で
“He will take care of you.”と言っていたんですが、その字幕が
「私の弟子、ダースベイダーがお前ら(分離派)に礼を言うだろう。」
(もちろんカッコの部分はありませんでした。)
になってて、、、take careって世話をするって意味なのに
なんでそういう訳になるんだろうと疑問でした。。
面倒をみるだろう、とか何かなかったんですかね??
が、私の意見ですし、私はプロではないので;
因みに宣伝ではまだ「選ばれし者だったのに!」が使われてた気がします。
あーあと。
師弟対決にアナキンが負けた後で、オビ・ワンがアナキンに
“I loved you.”って言うのが、「愛してた。」ってなってて。。
ぃゃ。全然正しいんですよ。いいんですけどね。
なんかしっくりこないっていうか…もうちょっとなんかなぁ。。
まぁ訳せって言われたら無理だけど、英語の“I love you.”ってのは
訳し難い言葉ですよねー。
デジタル上映はトラブル続きらしいですね。銀座マリオンも途中でこけてました。
なんでも、ある日の何回目かの上映中にトラブルが発生したらしく。
その回のお客さんには返金、というよりは、
“もう一度ただで映画が見れる券”のようなものを渡したらしいです。
もちろん、その後の上映はフィルム…。
因みに私はフィルムでした…勿論デジタルで見たかったです。
違いが何かは分からないにせよ。。
やっぱ音が違うんでしょうか??音の出てくる方向が??
スター・ウォーズ エピソード3 / シスの復讐
movie(action) | コメント:0 | TB:0 | | ▲
| 1/1PAGES |